ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của dich giả NGUYỄN HIẾN LÊ LÀ MỘT PHIÊN BẢN HOÀN TOÀN KHÁC SO VỚI ẤN PHẨM CÙNG TÊN CỦA NHÀ XUẤT BẢN FIRST NEWS

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951
Đặt Mua


Giá bán
 được báo theo liên hệ qua tin nhắn tại
:  https://facebook.com/conhankhaiphong/

Đắc nhân tâm là một quyển sách thuộc thể loại Sách tự lực - sách tự giúp bản thân. Bản tiếng Việt do học giả- dich giả Nguyễn Hiến Lê dịch và đưa vào tủ sách học làm người.
Điều đáng bận tâm là, ngay cả bản dịch nhan đề "Đắc nhân-tâm..." cuả Nguyễn Hiến Lê , chỉ bản dịch thôi, mà cũng đã ra đời trong mấy môi trường khác nhau.

Năm 2008 First News tuyên bố mua bản quyền nguyên tác Đắc nhân tâm và Quẳng gánh lo đi và vui sống từ một tập đoàn xuất bản ở Mỹ. Nguyên tác của 2 cuốn này có tên tiếng Anh: How to win friends & influence people và How to stop worrying and start living của tác giả Dale Carnegie. Cái tên tiếng Anh nghe lạ vậy, còn tên tiếng Việt lại rất quen thuộc với độc giả Việt Nam từ 50 năm nay qua bản dịch của học giả quá cố Nguyễn Hiến Lê: Đắc nhân tâm và Quẳng gánh lo đi và vui sống.

ĐẮC NHÂN TÂM của First News

Phải chăng First News đã “tích cực cầm nhầm” chất xám của  vị dịch giả này; nếu xem tên tác phẩm cũng là công sức và trí tuệ sáng tạo của dịch giả. Vậy nhưng, tên dịch giả , học giả Nguyễn Hiến Lê không hề được nhắc đến một dòng nào trong các cuốn sách này, dù tên sách là do vị này đặt.

Giới cầm bút đánh giá, dịch giả Nguyễn Hiến Lê khi dịch một tác phẩm nước ngoài sang tiếng Việt, các ông thường chú trọng và chủ động chọn những trang sách phù hợp với văn hóa của người Việt, chứ không phải “bê nguyên” từ sách gốc. Vậy nên, cái gọi là dịch “đầy đủ nhất” từ nguyên tác, nghe ra cũng hay nếu dùng tên mới, chứ lập lờ tên cũ nhưng nội dung mới, thì các dịch giả đã quá cố như Nguyễn Hiến Lê ở nơi suối vàng cũng khó ngậm cười.

Những ví dụ cụ thể có thể thấy trong những tấm hình dưới bài đăng đàn đây, những lời tựa, đề bạt từ tâm của dịch giả - cũng là học giả hay nhà văn - ngồn ngộn chú thích của dịch giả, họ không chỉ dịch mà còn kiêm cả việc thẩm định sử kiện, đối chiếu nhiều tư liệu, liên văn bản đều đã bị cắt bỏ, lược bỏ những phần dẫn đường quan trọng nhất, phù hợp nhất với giới trẻ Việt Nam. Đâu đó sự cắt bỏ đấy cũng lên đến con số mấy chục trang giấy học thuật của dịch giả và học giả hết sức tài hoa này.
Viết được một cuốn sách mới, đó là sự nghiệp thiên thu; chú giải được một bộ cổ văn, đó là công lao vạn đại (Huỳnh Ngọc Chiến dịch).

Nội dung và ý nghĩa của Cuốn Đắc nhân tâm nguyên bản cổ- không phải nhắm đến mục đích dẫn dụ bạn trở thành người có tài ăn nói, mà muốn nhắc nhở bạn nghĩ đến người khác trước khi muốn nói điều gì. Chúng khuyến khích bạn thẳng thắn nhìn nhận những vấn đề khó khăn, khuyến khích bạn trở thành một người cha, người mẹ, một nhân viên bán hàng, một đồng nghiệp, một người chồng, người vợ, một quản lý tốt bụng và khiêm tốn hơn. Những nguyên tắc ứng xử này không hướng dẫn bạn cách tạo ảnh hưởng cho người khác bằng tài "tự lăng xê", hoặc lôi kéo mà tạo cho bạn thói quen tôn trọng, cảm thông và khoan dung đối với người khác.

Mời bạn đọc hãy tự trải nghiệm những giá trị văn hoá, tinh thần giáo dục bản thể từ cuốn cổ nguyên bản của dịch giả Nguyễn Hiến Lê để thấy “Người ta có thể dịch sang Việt ngữ tất cả sách vở về phương cách làm giàu, về nghệ thuật đắc-nhân tâm, về nghệ thuật sống...nhưng lại không có ai chú thích cho các độc giả – nhất là các bạn trẻ – rằng hai bầu sinh-quyển hay hai môi-trường sống là khác nhau hoàn toàn = môi trường để quyển sách nguyên bản được tựu thành và môi trường mà bản Việt-ngữ xuất thế. 
Trong khi, đây lại là một sự khác biệt mang tính sinh-tử. “

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt:

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

ĐẮC NHÂN TÂM - ĐƯỢC XUẤT BẢN NĂM 1951 của Cổ Nhân Khai Phóng - sự khác biệt

Đặt mua sách

Đặt Mua

Giá bán được báo theo liên hệ qua tin nhắn tại:  https://facebook.com/conhankhaiphong/

Liên quan: ÓC SÁNG SUỐT - XB 1952

Post a Comment

Previous Post Next Post
Đọc tiếp: